viernes, 17 de marzo de 2023
FRANCES
Capacidad de traducción directa e inversa de la lengua francesa al castellano en tipologías
textuales diversas: literarias, científicas, técnicas...
Conocimiento de las técnicas, herramientas y problemas específicos de la traducción en el
ámbito francés-español.
La finalidad de esta asignatura –que se concibe bajo la forma de un seminario– es practicar las técnicas de la traducción directa e inversa de la lengua francesa al castellano y viceversa, a partir de una diversa tipología de textos de los siglos XX y XXI, de carácter (para)literario, así como técnico de divulgación, turístico y socioeconómico. Se presentarán los mecanismos de la traducción destacando la importancia del uso adecuado del material de consulta (gramáticas, diccionarios monolingüe y bilingüe) e iniciando igualmente al alumno en la práctica específica de la traducción simultánea para secuencias muy breves.
Se dedicará una especial atención a la diversidad y las formas de los discursos así como a la
variedad de sus orígenes, abordándose las múltiples facetas de la francofonía y de los países
hispanohablantes, de manera que se pongan de relieve sus particularidades lingüísticas y
culturales. Se insistirá en los problemas específicos de la traducción (de tipo léxico, gramatical, sintáctico, ortográfico o de puntuación) en el ámbito francés-español y en la necesidad de adecuar el registro del idioma del texto traducido al contexto espacio-temporal, adaptando lo más fielmente posible juegos léxicos, expresiones idiomáticas y refranes. Se evocarán también algunas problemáticas y reflexiones del ámbito de la traductología.
LINK DE UN ARCHIVO PERSONAL
Tarea Francés
-
Tarea Francés